Participan Chiara Giordano, Ramón Reboiras yEnrique Andrés Ruiz.
“Con su De profundis, Satta nos anima a ajustar cuentas con el «hombre tradicional» que todos llevamos dentro, con una ideología que todos respiramos. Lejos de convertir al ser humano en un ente pasivo, ajeno a las decisiones de su tiempo —como le reprochaba Massimo Mila—, el autor nos recuerda que, por más pequeñas y cotidianas que sean, nuestras costumbres, nuestras prácticas y creencias influyen en la historia. En definitiva, nos coloca ante nuestro pasado y nos invita a tomar conciencia de él, a releer «la experiencia de nuestra historia» conscientes de las responsabilidades colectivas e individuales”.
Chiara Giordano y Javier Echalecu
Chiara Giordano (Florencia, 1985) es licenciada en Teoría de la Literatura y Literatura comparada y doctora en Estudios literarios y crítica de la ideología por la Universidad Complutense de Madrid. Actualmente, trabaja como traductora técnica y editorial, correctora ortotipográfica y profesora de italiano.
Junto con Javier Echalecu, ha traducido del italiano La Vida fácil. Silabario de Alda Merini (Trama Editorial), Comida y Libertad de Carlo Petrini (Diente de León) y Los mejores años de nuestra vida de Ernesto Ferrero (Trama Editorial). En la revista Texturas, han aparecido traducciones suyas de Umberto Saba, Cesare Pavese y Giulia Iannuzzi. Entre sus últimos artículos académicos, destacan «La teoría del inconsciente ideológico de Juan Carlos Rodríguez: una línea de fuga entre marxismo, psicoanálisis y estudios literarios» (Romanica Olomucensia), «El invisible hilo de Raissa: deseo utópico y conflicto urbano en Le città invisibili de Italo Calvino» (Cuadernos de Filología Italiana) y «La no-ciudad posmoderna en El Jardí dels Set Crepuscles de Miquel de Palol» (Ángulo Recto. Revista de estudio sobre la ciudad como espacio plural). Desde hace unos años, colabora con el Departamento de Italiano de la Universidad Complutense de Madrid y la librería Enclave de Libros en la organización de actividades culturales, literarias y académicas.
Javier Echalecu (Madrid, 1981) es escritor, traductor y administrador civil del Estado, habiendo desempeñado, entre otros puestos, el de Subdirector General del Libro y de Vocal asesor en la Dirección General de Política e Industrias Culturales del Ministerio de Cultura.
Recientemente acaba de terminar su primer libro de cuentos, Lo malo de una isla desierta. Otros relatos suyos han sido recogidos en las antologías Segunda Parábola de los Talentos (Gens Editorial, 2011) y Tres Rosas Amarillas 01 (en la editorial homónima, 2011). Del italiano, junto con Chiara Giordano, ha traducido La Vida fácil. Silabario de la poeta Alda Merini (Trama Editorial, 2017), Comida y Libertad, escrito por el fundador del movimiento Slow Food, Carlo Petrini (Diente de León, de próxima publicación) y Los mejores años de nuestra vida (Trama Editorial, de próxima publicación), unas memorias de Ernesto Ferrero sobre la editorial Einaudi.