Sexto encuentro de “¡ESTO ES UN INFIERNO! El Infierno de Dante Alighieri: una lectura a voce alta”. Después de una breve introducción de Chiara Giordano, Olvido García Valdés leerá el canto XXXIII del Infierno en castellano en la traducción de Ángel Crespo. Seguidamente, Marco Pioli leerá el canto en italiano.
¡Esto es un Infierno!
El Infierno de Dante Alighieri:
una lectura a voce alta
El proyecto El Infierno de Dante Alighieri: una lectura a
voce alta nace con una doble intención. Por un lado, queremos redescubrir la
fuerza y la actualidad de la poesía de Dante y del pensamiento ético que
la sostiene. Seguir al Sommo Poeta en su descenso a los infiernos –a nuestro
propio infierno individual y social– nos acercará a una palabra poética que se
aleja de la esfera privada de la contemplación y del sentimiento para afirmarse
como acción estética, ámbito de la reflexión filosófica y política, voz de y
para la «cittade». Además, buscamos reivindicar la lectura colectiva, en voz
alta, como un espacio de encuentro, de escucha y de participación. En cada
encuentro, pues, pondremos en común ideas y conocimientos, dejaremos resonar
las palabras de Dante (que leeremos tanto en italiano como en la traducción al
castellano de Ángel Crespo) y, finalmente, nos abandonaremos al placer de su
música.
El viaje por la selva oscura se acerca a su final en el
canto XXIII, situado en la primera y segunda zona del noveno círculo, en
el hielo del Cocito, donde son castigados respectivamente
los traidores de los parientes (Caína) y los de la patria y el
partido (Antenora). Estamos en la tarde del 9 de abril
de 1300 (Sábado Santo), o según otros comentadores del 26 de marzo
de 1300.
El canto empieza con la figura del canibalismo, y enseguida
destaca la referencia a la boca de Ugolino y al pasto feroz. Ugolino es un
personaje clave de la política Toscana del '200, se unió con Giovanni Visconti,
líder de los güelfos, para proteger algunas posesiones de Cerdeña. Ugolino
estuvo del lado de los de Lucca, uniéndose en contra de Pisa. Capturado y
encarcelado en la Torre della Meloria, fue dejado morir de hambre junto a sus
dos hijos adultos y dos nietos, de los cuales uno era adolescente. En silencio
Ugolino mira en la cara a sus hijos, y su mirada ya debía estar llena de
desesperada tortura porque Anselmo dice: "¿Mírate, padre, que
tienes?". Pero Ugolino no responde, incapaz de hablar y llorar. Pasa un
día entero, y una noche y otro día todavía: un rayo de sol le muestra como su
desesperación y flaqueza están pintadas, como en un espejo, sobre las caras de
los hijos y por el dolor Ugolino se muerde las manos. En este pasaje se revela
ya como Ugolino, extraño a cualquier forma de arrepentimiento o espiritualidad,
se haya ya transformado en aquella suerte de piedra viviente que será su
castigo en el Cocito congelado.
Después de una violenta invectiva contra Pisa, Dante y Virgilio siguen el camino penetrando en la tercera zona del noveno círculo, la Tolomea. El llanto de los pecadores no es posible porque sus lágrimas se congelan sobre los ojos creando una pantalla como de cristal que no deja salir las lágrimas. Mientras prosiguen, un alma, que quizás los confundió con dos pecadores, los llama pidiéndoles que remuevan el hielo de sus ojos, para permitirle llorar un poco: pero Dante responde que lo hará si se presenta, y que bajará al fondo del Infierno si no respeta el pacto. El canto se concluye con una segunda invectiva, esta vez contra los genoveses que puedan estar dispersos por el mundo...
Después de una violenta invectiva contra Pisa, Dante y Virgilio siguen el camino penetrando en la tercera zona del noveno círculo, la Tolomea. El llanto de los pecadores no es posible porque sus lágrimas se congelan sobre los ojos creando una pantalla como de cristal que no deja salir las lágrimas. Mientras prosiguen, un alma, que quizás los confundió con dos pecadores, los llama pidiéndoles que remuevan el hielo de sus ojos, para permitirle llorar un poco: pero Dante responde que lo hará si se presenta, y que bajará al fondo del Infierno si no respeta el pacto. El canto se concluye con una segunda invectiva, esta vez contra los genoveses que puedan estar dispersos por el mundo...
OLVIDO GARCÍA VALDÉS es licenciada en Filología
Románica por la Universidad de Oviedo y en Filosofía por la Universidad de
Valladolid. Ha sido profesora de Lengua Castellana y Literatura, y Directora
del Instituto Cervantes de Toulouse. Sus poemas se recogen en diversas antologías,
como La prueba del nueve (1994), Ellas tienen la palabra (1997), El
último tercio del siglo (1968-1998). Antología consultada de la poesía española
(1998), o Las ínsulas extrañas. Antología de poesía en lengua española
(1950-2000) (2002). Sus poemas han sido traducidos al francés, inglés,
alemán, sueco y portugués.
Considerada una de las voces más sólidas de la poesía en
español, ha publicado los siguientes libros: El tercer jardín (1986), Exposición
(1990, Premio Ícaro de Literatura), Ella, los pájaros, (1994, Premio
Leonor de Poesía), Caza nocturna (1997) –traducido al sueco, Nattlig
jakt, en 2004; y al francés, Chasse nocturne, en 2009)–, Del ojo
al hueso (2001), La poesía, ese cuerpo extraño (Antología) (2005), Y
todos estábamos vivos (2006), el libro-disco El mundo es un jardín
(2010) y Lo solo del animal (2012). Una antología de su obra, Racines
d’ombre, ha aparecido en francés en 2010, y otra, Poesie, acaba de
publicarse en italiano; textos suyos han sido traducidos igualmente al inglés,
alemán, portugués, rumano, polaco y árabe. En Esa polilla que delante de mí
revolotea. Poesía reunida (1982-2008) se recogió su obra poética hasta esa
fecha.
Es también autora del ensayo biográfico Teresa de Jesús (2001),
de textos para catálogos de artes plásticas (Kiefer, Tàpies, Fernández de
Molina, Zush, Broto, Luis Costillo, Juan Soriano, Bienal de Venecia 2001,
Vicente Rojo...) y de numerosos trabajos de reflexión literaria. Ha traducido
los libros de Pier Paolo Pasolini, La religión de mi tiempo (1997) y Larga
carretera de arena (2007); y, en colaboración, una amplia antología de Anna
Ajmátova y Marina Tsvetáieva, El canto y la ceniza (2005).Ha codirigido las revistas Los Infolios (1987-2005) y
El signo del gorrión (1992-2002); fue asimismo miembro de la comisión
permanente de la revista hispano-portuguesa Hablar/Falar de poesia
(1996-2002).
En 2007 se le concedió el Premio Nacional de Poesía.
Calendario
- Miércoles 14 de diciembre, a las 19:30: presentación del proyecto “El Infierno de Dante Alighieri: una lectura a voce alta”, introducción a la Divina Comedia y lectura del canto I del Infierno (Selva Oscura).
- Jueves 12 de enero, a las 19:30, canto III del Infierno (Indiferentes). Lee Juan Carlos Mestre
- Jueves 26 de enero, a las 19:30, canto V del Infierno (Lujuriosos). Lee Ángel Guinda
- Jueves 9 de febrero, a las 19:30, canto VII del Infierno (Avaros y Pródigos). Lee Pilar Gómez Bedate
- Jueves 23 de febrero, a las 19:30, canto XXVI del Infierno (Malos consejeros). Lee Luis Luna
- Jueves 9 de marzo, a las 19:30, canto XXXIII del Infierno (Antenora). Lee Olvido García Valdes
- Jueves 23 de marzo, a las 19:30, canto XXXIV del Infierno (Judea). Lee Guadalupe Grande