Con una prosa intensa y sensual, Te voy a contar evoca el drama de una pareja de jóvenes que se desgarran en una relación marcada por los recuerdos de la niñez. Entre maltratos sexuales, ceremonias sadistas e imágenes en claroscuro que perduran en la memoria, esta narración poética nos sumerge en un ambiente de desarraigo sentimental que plantea una pregunta inquietante: ¿acaso un dolor lejano puede convertirse en goce? Amor y desamor se funden en una carnalidad feroz, que choca con el ansia de compenetración de los personajes. Una playa desierta de Normandía -cuando la bajamar grisácea revela el fondo poblado de moluscos-, el Metro de París o un cuarto junto a unas ramas azotadas por el viento, son testigos mudos de orgasmos sin placer, silencios claustrofóbicos y obsesiones sin nombre, que florecen y perecen al borde de un acantilado sin que los amantes anónimos de Sara Gordan se sacien nunca. En una entrevista, la escritora ha dicho: "Mis obras suelen comenzar con preguntas que pueden ser conceptuales o, de alguna manera privadas; cosas sobre las que honestamente me interrogo a mí misma. Si no son preguntas que me comprometen en lo más hondo, no puedo escribir". Para ti, lector, este libro será como una de esas preguntas: ¿cuál es el enigma doloroso que te van a contar?
René Vázquez Díaz.
Sara Gordan (1972) nació en Estocolmo, ha vivido en Francia y actualmente enseña en la Academia de Escritura de Biskops -Arnö, en Estocolmo. Su primer libro Te voy a contar se publicó en 2006, seguido por Uppställning med albatross (Formación con albatros, 2009). Su obra más reciente es Martin Andersson, ett skuggspel (Martin Andersson - un juego de sombras, 2013). Gordan ejerce la critica literaria y ha dado clases de literatura creativa en la Universidad de Estocolmo.
René Vázquez Díaz (1952) es novelista y traductor cubano-sueco. En 2007 obtuvo el Premio Juan Rulfo de Radio Francia Internacional por su novela De pronto el doctor Leal (Icaria, 2008). Su novela más reciente es Ciudades junto al mar (Alianza Editorial, 2011) y sus últimas traducciones son Contexto, material, de Birgitta Trotzig (Visor, 2005) y la antología Mujeres en el Norte, trece poetas suecas (Devenir, 2011).