martes, 22 de octubre de 2019

TALLER DE ENTRENAMIENTO VOCAL con MARINA WEINER.15/11 y 16/11

Los objetivos de este taller son:
Afianzar y trascender las técnicas básicas, para adentrarse en la expresividad de la palabra y del silencio, el movimiento de la voz y su poética.

REPASO DE TÉCNICAS BÁSICAS
Variedad versus monocordia. Ritmo - registro - prosodia – control del aire y el volumen
Sujeción de palabra. Contraste de énfasis y fluidez
La voz como instrumento musical, Madera cuerdas, fuelle, aire.
Energía y clima.
Articular la idea.
El aire intencionado.

Presentamos HASTA QUE EL DÍA OS SEPARE, de Peter Handke. 25/10 a las 19:00h

Participan en la presentación Ignacio Castro, filósofo y escritor y Carmen Abad, editora de Casus Belli.
Peter Handke en este texto inédito vuelve al lugar donde precisamente Samuel Beckett había petrificado al viejo Krapp, pero, ahora, da la voz a su musa: "la mujer en el barco casi inmóvil, sin remos, entre los juncos del lago o del estanque sin nombre bajo el cielo estrellado del verano"
Peter Handke (Griffen, Carintia, 1942) ), es uno de los escritores actuales más importantes, polémicos y populares en lengua alemana. Su extensa obra, que abarca todos los géneros, ha sido traducida en todo el mundo. Entre sus títulos más conocidos La mujer zurda, El miedo del portero ante el penalty, La noche del Morava, Ensayo sobre el cansancio

Presentación REMAR A CONTRACORRIENTE. CINCO POÉTICAS. 31 de octubre a las 19:00h

Contaremos con la presencia de la autora quien estará acompañada por Rosa Benéitez y José Ignacio Padilla.
Remar a contracorriente recoge ensayos escritos en los últimos seis años y propone la lectura de cinco poéticas contemporáneas. Los poetas reunidos, Hugo Gola, Miguel Casado, Olvido García Valdés, Roger Santiváñez y Gloria Gervitz, conforman una comunidad de resistentes que trabaja a contracorriente de la mercantilización y de las múltiples codificaciones que coaccionan la vida e intentan estandarizar y domesticar su energía. Sus poéticas suponen una actitud crítica hacia el mundo como realidad dada y hacia el lenguaje que lo configura, de ahí el sustrato ético y político que anima sus poemas. En suma, poéticas a contracorriente que no siguen un camino convenido, y cuestionan y trastocan los códigos literarios, culturales y sociales.

viernes, 18 de octubre de 2019

POESÍA Y TRADUCCIÓN. Lunes 4/11 a las 19:00h

Participan Verónica Jaffe, Rodolfo Häsler y Marina Gasparini.
Reunir a Verónica Jaffé y Rodolfo Häsler es una ocasión para reflexionar sobre cómo la traducción de poesía alemana ha influido en el decir poético de estos dos poetas. Cuando hablamos de la poesía como traducción en relación a la lengua alemana no podemos olvidar que Hölderlin, traducido por Verónica Jaffé, consideraba a los poetas necesarios al considerarlos traductores del lenguaje de los dioses, así como Novalis, traducido por Rodolfo Häsler, afirmó que el poeta comprendía a la naturaleza mejor que el sabio. Las reflexiones de este encuentro se detendrán brevemente en nociones como poesía, traducción, naturaleza y lenguaje sagrado.
Verónica Jaffé (1957) licenciada en Letras con PhD en Literatura Alemana por la Universidad de Munich. Es traductora y artista plástica. Ha publicado varios libros de ensayo y sus poemarios son: El arte de la pérdida; El largo viaje a casa; La versión de IsmenaSobre traducciones, poemas 2000-2008 y es la autora de la traducción literal y versión libre de los Cantos héspericos de Friedrich Hölderlin. Ha también traducido a Gottfried Benn y Else Lasker-Schüler.

jueves, 10 de octubre de 2019

TRES VOCES. Ada Salas, Jesús Placencia y Laura Lio - 21/10 a las 19:30h

La poeta Ada Salas y los artistas Jesús Placencia y Laura Lio serán los participantes.


La poeta Ada Salas y los artistas plásticos Laura Lio y Jesús Placencia presentan el trabajo surgido del diálogo entre los versos de la poeta y los monotipos y dibujos de ambos artistas.
Laura Lio, buscando las relaciones entre dibujar y escribir, y en este caso inspirada por los poemas de Ada Salas, está realizando una serie de monotipos sobre papel chino, buscando una plasticidad y consonancia visual con los versos de Ada, y re-dibujándolos con distintas tintas.
La idea futura del proyecto es que, a partir de esos monotipos, la poeta continúe escribiendo sobre lo que le sugieran estas obras.
Y, a la inversa, tomando como base los “dibujos escritos” de Jesús Placencia, Ada Salas ha escrito una serie de poemas que se han recogido en dos libros publicados conjuntamente en los últimos años: Ashes to Ashes y Diez Mandamientos.
Un viaje de ida y vuelta entre imagen y palabra sobre el que hablaremos con sus autores con motivo de POEMAD 2019